Aczkolwiek ten numer, zarówno od strony tekstowej, jak muzycznej, wydaje się być twórczym przekształceniem "Oni zaraz przyjdą tu" Breakoutu.LLucky pisze: ↑sob maja 01, 2021 12:21 pm Organek "O, matko!" ("gdzie w nocy był twój syn?") - Nirvana "Where did you sleep last night"
(Tak tak, wiem, oryginalnie Leadbelly, ale Organek zdaje się śpiewać bardziej w manierze Cobaina niż Leadbellego.)
Uzasadnienie:
O, matko, gdzie w nocy był twój syn?
Jak wrócił, tak długo ręce mył
[...] don't lie to me
Tell me where did you sleep last night
O, matko, dziewczyna kruchy liść
Złamała się w pół, nie chciała iść
My girl, my girl, where will you go
I'm going where the cold wind blows
Dziewczyna kruchy liść
W pół złamana w lesie śpi
In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through
Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
- Miszon
- Posty: 15470
- Rejestracja: pn lis 13, 2006 12:18 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 640
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
- Miszon
- Posty: 15470
- Rejestracja: pn lis 13, 2006 12:18 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 640
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Nie widzę podobieństw.jedrzej2012 pisze: ↑sob sie 21, 2021 1:48 pm Inne przykłady:
Sarsa: "Brown Eyes" to po polsku "Ona nie jest mną", z kolei "Chill" to po polsku "Zapomnij mi".
Sanah: "Heal me" to po polsku "Ale Jazz!", z kolei "Invisible dress" to "Królowa dram".
- Miszon
- Posty: 15470
- Rejestracja: pn lis 13, 2006 12:18 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 640
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Wow! NIesamowite znalezisko! Ewidentnie wygląda jak w zasadzie tłumaczenie tekstu!lady pisze: ↑sob sie 21, 2021 7:40 pmNo to ja też coś wyszperałam. Będzie stary blues Lonnie'go Johnsona "Jelly Killed Old Sam" kontra Krzysztof Krawczyk "Mój Przyjacielu". Może Pan Krzysztof słuchał starego bluesa, bo nie wiem jak inaczej mógł wpaść na tak bardzo podobny tekst ...? A może to Bregović był zasłuchany w amerykańskich bluesmanach ? W każdym razie Lonnie śpiewa jakoś tak (piszę "ze słuchu", tak że jak są jakieś błędy, to wybaczcie):
"Sam, I gave you my money,
even gave you my clothes.
I made you welcome in my home,
when they put you outdoors.
But I can't let you played with my wife
right up under my nose."
A na to Pan Krzysztof:
"Mój przyjacielu, przyprowadziłem cię z ulicy
Nakarmiłem, odziałem cię, jak brat.
Dałem ci wiarę, dałem ci spokój,
Dałem gitarę, dałem samochód.
Żony nie dałem, żonę wziąłeś sobie sam"
No i co Wy na to ?
-
- Posty: 18106
- Rejestracja: czw paź 08, 2009 8:55 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 2007
- Lokalizacja: Bieszczady
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Jakby co to mam jeszcze 'prototyp' słynnego utworu 'Hey Joe', ale to już będzie z angielskiego na angielski. Chyba że weźmiemy pod uwagę polskie tłumaczenie tego utworu, chyba 'Hej Józek'. Tam jest mój ulubiony fragment: 'Hej Józek, gdzie ty leziesz z tym taboretem ? Idę przywalić mojej babie, bo nakryłem ją z innym facetem' Chyba tak to leciało, ale piszę z pamięci.
Jutro zacytuję cały tekst tego 'prototypu', jeśli oczywiście będziecie chcieli.
Jutro zacytuję cały tekst tego 'prototypu', jeśli oczywiście będziecie chcieli.
-
- Posty: 3287
- Rejestracja: czw lip 16, 2020 11:18 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 2011
- Lokalizacja: Szczecin
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
To angielskie wersje tych samych utworów po polsku. W przypapdku sanah z resztą angielskie teksty powstały wcześniej niż polskie.Miszon pisze: ↑sob sie 21, 2021 9:44 pmNie widzę podobieństw.jedrzej2012 pisze: ↑sob sie 21, 2021 1:48 pm Inne przykłady:
Sarsa: "Brown Eyes" to po polsku "Ona nie jest mną", z kolei "Chill" to po polsku "Zapomnij mi".
Sanah: "Heal me" to po polsku "Ale Jazz!", z kolei "Invisible dress" to "Królowa dram".
Ale chyba w tym wątku o co innego chodzi
- Miszon
- Posty: 15470
- Rejestracja: pn lis 13, 2006 12:18 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 640
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Ja wiem co to jest, ale nie dotyczy to tematu wątku.
- jollyroger72
- Posty: 20684
- Rejestracja: czw lut 02, 2012 12:26 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: not. 176
- Lokalizacja: Port Royal!
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Nic odkrywczego, ale mamy teraz akurat w zestawie do głosowania na TFP:
Lady Pank - AMERYKA oraz London Grammar - AMERICA
Lady Pank - AMERYKA oraz London Grammar - AMERICA
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Jakoś mnie nie bierze ta zabawa, ale rzucił mi się w uczy utwór zespołu Birth o tytule Long Way Down, a z tego co znam angielski to jest taka Długa droga w dół jaką wykonał Happysad.
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Bezbłędne tłumaczenie z angielskiego. Brawo, kajman!
Ostatnio zmieniony śr wrz 01, 2021 10:48 pm przez LLucky, łącznie zmieniany 1 raz.
-
- Posty: 4869
- Rejestracja: pt wrz 05, 2014 7:33 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 1994
- Lokalizacja: Czech Republic
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
kajman pewnie przysiadł nad angielskim i proszę, sypie frazami jak z rękawa
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Trochę jeszcze pamiętam z dawnych czasów. Po pierwsze 8,5 roku nauki, po drugie swego czasu z drugą byłą żoną mieliśmy fazę na tłumaczenie angielskich piosenek (texty odpłatnie dostawaliśmy bodajże z Rock Serwisu - nazwy pewien nie jestem). No i wszystkie słowa z tych popularnych, a down zapamiętałem dlatego, że przypomina dawn (a to już zapomniałem co znaczy). Swoją drogą wiele słów zapamiętałem dlatego, że są podobnie brzmiące, jak ship i sheep, bitch i beach, bread, breath i breed (i poza tym ostatnim znam znaczenie wszystkich, taki ostry jestem).
-
- Posty: 6102
- Rejestracja: ndz maja 24, 2020 10:27 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: świadomie od 1986
- Lokalizacja: Poznań
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Zainspirował mnie top w innym miejscu, a przejrzalam wątek i wygląda na to, ze jeszcze nei było:
You're Crazy Guns N' Roses - Jesteś szalona - Boys
You're Crazy Guns N' Roses - Jesteś szalona - Boys
-
- Posty: 18106
- Rejestracja: czw paź 08, 2009 8:55 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 2007
- Lokalizacja: Bieszczady
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Temat ma już 10 stron, ale podejrzewam że tego jeszcze nie było:
Lady Pank 'Mniej niż zero' - Sonny Boy Williamson II 'Nine Below Zero'
Lady Pank 'Mniej niż zero' - Sonny Boy Williamson II 'Nine Below Zero'
- Neo01
- Posty: 10869
- Rejestracja: wt sty 01, 2008 5:16 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 1997
- Lokalizacja: Rzeszów
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Debiut na 3. w LP357, więc:
Rammstein - Zeit ---> Pink Floyd - Time ---> Lao Che - Czas
Rammstein - Zeit ---> Pink Floyd - Time ---> Lao Che - Czas
- Neo01
- Posty: 10869
- Rejestracja: wt sty 01, 2008 5:16 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 1997
- Lokalizacja: Rzeszów
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
i "Minus 10 w Rio"
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Sosnowski "Pył" - Talking Heads "Road To Nowhere"
Uzasadnienie:
Nadal tu stoimy
We're on a road to nowhere
i wiem, że zostanie tylko pył
And you know
We're on a road to paradise
Twój smak i głos
zabiorę stąd
Take you there, take you there
R.I.P., Bart
Uzasadnienie:
Nadal tu stoimy
We're on a road to nowhere
i wiem, że zostanie tylko pył
And you know
We're on a road to paradise
Twój smak i głos
zabiorę stąd
Take you there, take you there
R.I.P., Bart
- Neo01
- Posty: 10869
- Rejestracja: wt sty 01, 2008 5:16 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 1997
- Lokalizacja: Rzeszów
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
To ja jeszcze:
Fasolki "Pan Tik-Tak" --> Rammstein "Zick Zack"
Fasolki "Pan Tik-Tak" --> Rammstein "Zick Zack"
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Eddie Vedder "INVINCIBLE" - Armia "NiEZWYCIĘŻONY"
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
lol, właśnie w tym momencie "Invincible" u mnie leci .
gwoli ścisłości trzeba wspomnieć, że na Liście było też "Invincible" Muse.
gwoli ścisłości trzeba wspomnieć, że na Liście było też "Invincible" Muse.
- Neo01
- Posty: 10869
- Rejestracja: wt sty 01, 2008 5:16 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 1997
- Lokalizacja: Rzeszów
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
"Invincible" to też tytuł utworu Toola z ostatniej płyty
A jeszcze taka ciekawostka:
Kult "Ziemia obiecana" --> T.Love "Ziemia obiecana" (oba utwory kończą ostatnie płyty zespołów! )
A jeszcze taka ciekawostka:
Kult "Ziemia obiecana" --> T.Love "Ziemia obiecana" (oba utwory kończą ostatnie płyty zespołów! )
- Miszon
- Posty: 15470
- Rejestracja: pn lis 13, 2006 12:18 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 640
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Ale to są "ostatnie ostatnie"? Kult chyba nie potwierdził jeszcze, że to OSTATNIA?
- Neo01
- Posty: 10869
- Rejestracja: wt sty 01, 2008 5:16 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 1997
- Lokalizacja: Rzeszów
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Ostatnie w znaczeniu najnowsze
Myślę, że oba zespoły nie powiedziały jeszcze ostatniego słowa
Myślę, że oba zespoły nie powiedziały jeszcze ostatniego słowa
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Luxtorpeda "Przygotuj się na najlepsze" - Classix Nouveaux "Fix your eyes up" ("on the prize")